4p 머리말
11p 마가복음 1장 (1절~11절 [개역개정,kjv 1:1~1:13]
-성령세례, 마귀시험과 승리
15p 마가복음 2장 (12절~17절 [개역개정,kjv 1:14~1:20]
-제자로의 부르심
19p 마가복음 3장 (18절~45절 [개역개정,kjv 1:21~2:12]
-정신병, 열병, 문둥병, 중풍병
27p 마가복음 4장 (46절~126절 [개역개정,kjv 2:13~5:20]
-바람과 바다, 군대귀신
43p 마가복음 5장 (127절~153절 [개역개정,kjv 5:21~6:6]
-피유출증, 소녀의 죽음
49p 마가복음 6장 (154절~260절 [개역개정,kjv 6:7~8:26]
-이방인의 귀심들림, 귀먹은 자, 눈먼 자
67p 마가복음 7장 (261절~300절 [개역개정,kjv 8:27~9:29]
-말 못하며 귀먹은 영
75p 마가복음 8장 (301절~364절 [개역개정,kjv 9:30~10:52]
-영적인 눈먼 자 : 육적인 눈먼 자
87p 마가복음 9장 (365절~442절 [개역개정,kjv 11:1~12:44]
-핍박당하는 선지자
101p 마가복음 10장 (443절~475절 [개역개정,kjv 13:1~13:37]
-구원을 잃어버리는 대환난
109p 마가복음 11장 (476절~584절 [개역개정,kjv 14:1~15:47]
-속죄의 십자가
127p 마가복음 12장 (585절~604절 [개역개정,kjv 16:1~16:20]
-귀신추방과 병고침의 명령
133p 박경호헬라어스트롱사전
186p 마침말
마침말
박경호헬라어번역성경 NEW마가복음은!
기본의 박경호헬라어번역성경 마가복음과는 매우 큰 차이가 있습니다.
박경호헬라어스트롱사전에 의한 100% 완전한 1:1 대응입니다.
예를 들어,
“내 이름으로 귀신들을 쫓아낼 것이다.
새 방언으로 말할 것이다.
뱀들을 집을 것이다.”
가 기존의 번역이었다면
“내 이름으로 귀신들을 내보낼 것이다. 새 혀로 얘기할 것이다.
뱀들을 들고갈 것이다.”
가 새롭게 번역된 내용입니다.
사실, 어마어마한 변화입니다.
이렇게 1:1로의 번역을 하면,
문장이 매끄럽거나 쉽게 이해되지는 않지만,
헬라어원어의 의미는 아주 정확하게 이해되어,
하나님의 말씀이 주시고자 하는 내용을 정확하게 이해될 수 있는 것입니다.
왜나하면, ‘방언’으로 번역하면!
방언을, 언어로 인식하게 되어,
사도행전의 방언인 ‘현지어’를 은사로 받거나,
대부분의 방언인 ‘고대어’나 ‘천국의 언어’를 성령의 은사로
받았다고 생각하기 때문입니다.
사실은, ‘기존의 혀’에 의한 언어가 아닌,
‘새 혀’가 주어져, 현지어건, 고대어건, 천국의 언어건,
다양한 ‘하늘의 언어’가 입에서 나오는 것입니다.
이제, 100% 완전한 1:1한글대응으로,
성경해석이 어려웠던 모든 내용들에 대한
명쾌한 성경적인 답을 얻게 된 것입니다.
연속하여, NEW요한복음의 출판이 기다리고 있습니다.