초급
터키알파벳 _ 12
01 ~하고 있는 중이야 YAPIYORUM _ 14
02 하지마! 해라! YAP! YAPMA! _ 16
03 우리집, 너네집 BENIM EVIM _ 18
04 했어 YAPTIM _ 20
05 ~누구랑, ~로 TAKS?’YLE _ 22
06 나 한국사람 이에요 BEN KOREL?Y?M _ 24
07 피곤했어 BEN YORGUNDUM _ 26
08 경찰의 개 polisin k?pe?i 경찰 견 polis k?pe?i _ 28
09 할꺼야 YAPACA?IM _ 30
10 무슨 일을 하니?? lik(luk,l?k,lık _ 32
11 한다 ben giderim _ 34
12 할 수 있어! abilmek _ 36
13 내 친구들 니 친구들 BEN?M ARKADA?LARIM _ 38
14 ~하기 위해, ~하려고 Mek(Mak i?in _ 40
15 얼마나?? ne kadar _ 41
16 행복-한, 행복-하지않은 -li-, -siz- _ 42
17 ~에 대해서 hakkında _ 44
18 하고 있었어 BEN KONU?UYORDUM _ 46
19 어디까지? ~e /a kadar _ 48
20 누구의 누구(사돈의 당숙의 팔촌 senin annenin babası _ 50
21 그렇지?? de?il mi? _ 51
22 ~에 있는 deki _ 52
23 ~의 ki _ 53
24 ~하고나서 Dıktansonra diktensonra _ 54
25 ~하기전에 ~Meden, madan ?nce _ 55
26 ~하고 싶어요 ~mak/mek istiyor-um _ 56
27 누구의집? K?M?N EV?? _ 57
28 ~이후에, 다음에 ~Den/tan sonra _ 58
29 ~전에 ~Dan/tan ?nce _ 59
30 있다, 없다 Var yok _ 60
31 나랑 BEN?MLE _ 61
32 한국사람이 너야? 너가 한국사람이라고? _ 62
중급
33 ~이후로 ~dan/den beri
모국어는 자신의 생각에 언어를 맞추는 것!
터키어에는 우리에겐 생소한 격(나,너,그,우리,너희,그들이 있기 때문에 수많은 동사들과 패턴들을 격에 맞게 사용하게 될 때까지는 굉장히 혼란스런 과정을 거치게 된다. 그리하여 이 책에서는 파격적으로 300단어 안팎으로 모든 패턴과 예시문장을 정리해 놓았다. 이 책으로 공부한 뒤에 여러분이 할 일은 어휘를 확장시켜 나가며 ‘언어에 자신의 생각을 맞추는 것(외국어’이 아닌 ‘자신의 생각에 언어를 맞추는 것(모국어’을 최종목표로 하길 바란다. 그때까지 이 책이 분명히 도움이 될 것이다.
딱딱한 번역투는 저리가라!
예시문장에서의 해석 또한 딱딱한 번역투, 실생활에서 전혀 쓰이지 않는 문어체, 우리말에서 쓰이지 않는 단어(그,그들들을 과감히 생략하고 현시대의 구어에 맞게 서술하였다. 예를들어 ‘그,그들 -> 걔,걔들’ ‘문어체- 어제 비가 왔다고 한다 -> 어제 비가 왔대’.
어떻게 공부해야 하는가?
독자들은 책에 실린 패턴들을 큰소리로 반복하여 읽고나서 그중 실전회화에서 사용하고 싶은 패턴을 잘 기억해두어서 단어만 바꾸어 말하고 싶은 모든 문장을 말할 수 있을 것이다. 터키어 공부를 처음 시작하는 학생들은 대부분 어휘가 잘 안외워진다고 말한다. 그렇다면 정말로 작은 어휘실력을 가지고 연습을 많이해서 일단 말하고 싶은 패턴을 되도록 많이 익히고 나서 어휘를 늘려도 무방하다.
이 책이 여러분의 패러다임을 바꾸어, 이제는 터키로 유학가지 않고도한국에서 터키어를 배울 수 있다는 것을 각인시켰으면 한다.