목차
Ⅰ. 번역이란
1. 번역에 필요한 지식
2. 번역은 가능한가
3. 무엇을 번역할 것인가
4. 번역의 프로세스
5. 번역 사례 분석
6. 무엇을 지향할 것인가
7. 번역에서의 우선순위
8. 한국어와 일본어의 번역?에 있어서의 문제
Ⅱ. 각종 동의서
1. 입원환자 동의서
2. 수혈 동의서
3. 전신마취수술 동의서
4. 수술 동의서
Ⅲ. 접수 시 서류
1. 진료상담 신청서
2. 진료비 계산서
3. 외국인 진료예약 확인서
4. 병원이용 선택사항 체크리스트
Ⅳ. 문진표
건강검진 문진표
Ⅴ. 종합검사 안내문
1. 대장내시경 검사
2. 상부위장관 내시경 검사
3. 심장초음파 검사
4. 심전도 검사
5. 운동부하 검사
6. 대장 검사
7. 폐 정밀 검사
8. 결과표
Ⅵ. 계산서 및 영수증
1. 진료비 계산서 및 영수증
2. 한방진료비 계산서 및 영수증
3. 약제비 계산서 및 영수증
4. 간이 외래진료비 계산서 및 영수증
5. 진료비 납입 확인서
Ⅶ. 리플릿 번역
1. 건강검진
2. 뇌혈관, 척추
3. 한방의원
4. PET-CT
5. 치과
Ⅷ. 신체 관련 관용적 표현
1. 머리
2. 얼굴
3. 눈
4. 입
5. 목
6. 어깨
7. 팔
8. 손/손가락
9. 가슴
10. 배
11. 다리
Ⅸ. 부록
1. 종합건강검진결과표
2. 건강검진
3. 뇌혈관, 척추
4. 한방의원
5. PET-CT
6. 치과
7. 신체부위 명칭
8. 몸의 증상
참고문헌
지은이 소개
출판사 서평
외국인 관광객 천만 명 시대를 맞이하여 의료와 관광이 결합된 의료관광 사업이 새로운 형태의 고부가가치 산업으로서 각광받고 있다. 특히 일본인을 대상으로 한 의료관광 시장은 이미 미용을 위한 성형, 피부미용, 시력교정을 중심으로 활기를 띠고 있다. 더 많은 의료관광객 유치와 최상의 의료서비스 제공, 의료분쟁의 최소화를 위해서는 의료관광 각 단계에서 관련 내용을 문서화하고 다국어로 번역하는 작업이 필수적이다. 따라서 이 책은 의료관광 사업의 종사자들에게 일본어권의 외국인 의료관광객을 대상으로 하는 의료서비스에서 필요한 관련 문서의 작성...
외국인 관광객 천만 명 시대를 맞이하여 의료와 관광이 결합된 의료관광 사업이 새로운 형태의 고부가가치 산업으로서 각광받고 있다. 특히 일본인을 대상으로 한 의료관광 시장은 이미 미용을 위한 성형, 피부미용, 시력교정을 중심으로 활기를 띠고 있다. 더 많은 의료관광객 유치와 최상의 의료서비스 제공, 의료분쟁의 최소화를 위해서는 의료관광 각 단계에서 관련 내용을 문서화하고 다국어로 번역하는 작업이 필수적이다. 따라서 이 책은 의료관광 사업의 종사자들에게 일본어권의 외국인 의료관광객을 대상으로 하는 의료서비스에서 필요한 관련 문서의 작성 및 번역 방법을 교육할 목적으로 개발되었다.
의료서비스 과정에서 필요한 각종 동의서(입원, 수혈, 마취, 수술, 접수 시에 필요한 서류들, 건강검진 문진표, 각종 검사 안내문, 검사결과표, 계산서 및 영수증, 진료안내 리플릿의 한글 양식과, 이를 일본어로 번역하기 위해 필요한 주요 단어들을 정리하였다. 다양한 신체관련 관용 표현을 따로 뽑아내어 수록하였으며, 일본어로 번역한 문서 양식과 신체부위 명칭을 부록에 정리하였다. 이 책을 통해 일본어권 의료관광 서비스를 위한 서류 번역의 기본 개념에 대해 습득하고 번역 연습을 수행함으로써 실무 응용 능력을 배양할 수 있을 것이다.