도서상세보기

도서명 효과적인 의태어 번역전략 : 한국 현대소설의 중국어 번역을 중심으로
저자 정영지
출판사 역락
출판일 2022-01-28
정가 23,000원
ISBN 9791167422279
수량
머리말

제1장 소설작품 속의 의태어 번역 양상과 통사적 특징

1. 의태어의 번역 양상
1.1. 의태어 단독
1.2. 의태어+동사
1.3. 기타
1.4. 번역하지 않고 생략
2. 의태어의 통사적 특징
2.1. 부사어 기능을 담당
2.2. 관형어 기능을 담당
2.3. 서술어 기능을 담당
2.4. 보어 기능을 담당

제2장 교육용 의태어 선정과 번역전략

1. 교육용 의태어 목록 선정
1.1. 5편 작품 속에 출현하는 의태어의 빈도수에 따른 분류
1.2. 기존의 교육용 의태어 목록 소개
1.3. 최종 선정된 교육용 의태어 목록
2. 교육용 의태어 번역전략
2.1. 1음절과 그 중첩형 의태어
2.2. 2음절과 그 중첩형 의태어
2.3. 3음절 의태어
2.4. 4음절 의태어
부록

1. 작품별 의태어 번역과 생략 상황
2. 작품별 원문과 번역문

참고문헌