도서상세보기

도서명 한영 번역, 이럴 땐 이렇게 분야별, 주제별, 용도별 영어 글쓰기 강의
저자 조원미
출판사 이다새
출판일 2014-11-21
정가 18,000원
ISBN 9788960514386
수량
목차
저자서문노력하지않는것보다더큰실패는없다ㆍ4

Section 1 좋은 한영 번역이란?

01 한영 번역의 기본ㆍ14
1. 좋은 한영 번역이란 어떤 것일까?ㆍ17
2. 나의 한영 번역 실력은 어느 정도일까?ㆍ22
02 우리말을 영어로 제대로 번역하려면?구조편ㆍ22
1. 영어의 ‘형용사+명사’ 구조ㆍ22
2. 무생물 주어와 동사 구조 및 표현ㆍ32
1 사람 주어를 무생물 주어로 번역하기 2 조건절을 주어로 번역하기 3 ‘∼(함에 따라/(∼함으로’를 주어로 번역하기 4 ‘ ∼때문에’를 주어로 번역하기
3. 우리말 구조를 영문 구조로 바꾸는 영어의 ‘부사’ 사용 공식ㆍ45
4. 영어의 ‘동사+목적어+전치사’ 구조 및 표현ㆍ55
5. 명사 사용 반복을 피하는 영어의 ‘대명사’ 사용법ㆍ58
1 사람을 반복해서 가리킬 때 2 사건 등을 반복해서 언급할 때
6. 동사 번역ㆍ63
7. 전치사구 번역ㆍ70
8. 우리말의 서술어를 영어의 목적어로 전환하는 방법ㆍ79
9. 문장과 문장, 문단과 문단을 이어 주는 연결어 공식ㆍ81
10. 우리말의 긍정은 영어의 부정으로, 우리말의 부정은 영어의 긍정으로ㆍ91
1 긍정문을 영어에서 부정문으로 번역하기 2 부정문을 영어에서 긍정문으로 번역하기
부록: 외국어 학습 가이드ㆍ99
1 어휘부터 시작하는 어학 공부 2 독해를 잘하는 법 3 영문 에세이를 잘 쓰는 방법
03 우리말을 영어로 명확하게 번역하려면?표현편ㆍ114
1. 국문과 영문을 비교하며 영어 표현 학습하기ㆍ116
2. 콩글리시ㆍ127
3. 기억해야 할 영어 표현ㆍ133
부록: 알아 두면 좋은 표현들ㆍ138
1 알아 두면 좋은 대조 표현 2 우리말은 같지만 영어에서는 다른 표현 3 오역하기 쉬운 관용 표현

Section 2 한영 번역 강의

01 기사ㆍ154
1. 병행 지문ㆍ154 2. 한영 번역 지문ㆍ161 3. 한영 번역 강의ㆍ163 4. 기사 글에서 자주 나오는 표현ㆍ180 5. 총정리ㆍ182
02 기고문ㆍ
출판사 서평
통번역사 조원미 교수가 알려 주는
분야별, 주제별, 용도별 영어 글쓰기 노하우
『한영 번역, 이럴 땐 이렇게』는 통번역사로 일한 지 20년, 대학에서 통번역 강의를 한 지 10년 된 조원미 교수가 자신이 직접 경험한 영어 글쓰기 방법과 노하우를 학생들에게 조곤조곤 이야기하듯 풀어낸 한영 번역 입문서이자 영작문 책이다.
우리말과 영어의 구조를 비교해 가며 우리말의 주어와 서술어를 영어로 옮길 때 겪는 어려움과 그 해결법은 무엇인지, 우리말의 명사, 동사, 형용사 등이 영어에서 어떻게 번역되는지 용례와 예문을 통해 알기 쉽...
통번역사 조원미 교수가 알려 주는
분야별, 주제별, 용도별 영어 글쓰기 노하우
『한영 번역, 이럴 땐 이렇게』는 통번역사로 일한 지 20년, 대학에서 통번역 강의를 한 지 10년 된 조원미 교수가 자신이 직접 경험한 영어 글쓰기 방법과 노하우를 학생들에게 조곤조곤 이야기하듯 풀어낸 한영 번역 입문서이자 영작문 책이다.
우리말과 영어의 구조를 비교해 가며 우리말의 주어와 서술어를 영어로 옮길 때 겪는 어려움과 그 해결법은 무엇인지, 우리말의 명사, 동사, 형용사 등이 영어에서 어떻게 번역되는지 용례와 예문을 통해 알기 쉽게 설명하고 유의해야 할 콩글리시, 대조 표현, 관용 표현 등을 알려 준다. 또 기사, 기고문, 논문, 실용문(메일, 초대장, 축사 등, 수필 등의 우리말 원문을 제시하고 비전문가의 번역과 전문가의 번역을 번갈아 보여 주면서 영작을 잘하는 방법을 꼼꼼히 짚어 준다.
『한영 번역, 이럴 땐 이렇게』는 일찍이 미국 9.11사태 때 한인 피해자들을 위한 통번역사로 활동하여 미국 적십자사로부터 감사장을 받은 조원미 교수가 통번역사 20년, 번역 강의 10년 경험을 총체적으로 풀어낸 책이다. 번역사를 꿈꾸는 많은 이들, 그리고 영어를 쓰거나 읽는 일이 많은 직장인들이 쉽게 활용할 수 있는 실제적인 영어 글쓰기 방법과 노하우를 담고 있다.
이 책에서 저자는 우리말과 영어의 구조를 비교해 가며 우