도서상세보기

도서명 담마빠다 : 법구경 깨달음의 노래 (양장
저자 이중표
출판사 불광출판사
출판일 2023-05-29
정가 25,000원
ISBN 9791192997247
수량
머리말 4

01 야마까-왁가(Yamaka-vagga 쌍요품(雙要品
02 압빠마나-왁가(Appama a-vagga 방일품(放逸品
03 찟따-왁가(Citta-vagga 심의품(心意品
04 뿝파-왁가(Puppha-vagga 화향품(華香品
05 발라-왁가(B la-vagga 우암품(愚闇品
06 빤디따-왁가(Pa ita-vagga 명철품(明哲品
07 아라한따-왁가(Arahanta-vagga 나한품(羅漢品
08 싸핫싸-왁가(Sahassa-vagga 술천품(述千品
09 빠빠-왁가(P pa-vagga 악행품(惡行品
10 단다-왁가(Da a-vagga 도장품(刀杖品
11 자라-왁가(Jar -vagga 노모품(老 品
12 앗따-왁가(Atta-vagga 애신품(愛身品
13 로까-왁가(Loka-vagga 세속품(世俗品
14 붓다-왁가(Buddha-vagga 술불품(述佛品
15 쑤카-왁가(Sukha-vagga 안녕품(安寧品
16 삐야-왁가(Piya-vagga 호희품(好喜品
17 꼬다-왁가(Kodha-vagga 분노품(忿怒品
18 말라-왁가(Mala-vagga 진구품(塵垢品
19 담맛타-왁가(Dhamma ha-vagga 봉지품(奉持品
20 막가-왁가(Magga-vagga 도행품(道行品
21 빠낀나까-왁가(Paki aka-vagga 광연품(廣衍品
22 니라야-왁가(Niraya-vagga 지옥품(地獄品
23 나가-왁가(N ga-vagga 상유품(象喩品
24 땅하-왁가(Ta h -vagga 애욕품(愛欲品
25 빅쿠-왁가(Bhikkhu-vagga 사문품(沙門品
26 브라마나-왁가(Br hma a-vagga 범지품(梵志品
불리지 않는 노래, 읽히지 않는 말씀은 덮어라!
원전의 내용과 형식을 고스란히 되살린 이 책을 거울삼아
매 순간 스스로를 밝게 비춰 보라!

《담마빠다》는 붓다의 가르침을 의미하는 ‘담마(dhamma’와 시구(詩句를 의미하는 ‘빠다(pada’의 합성어로서 ‘진리의 말씀’ 혹은 ‘깨달음의 노래’ 등으로 번역된다. 문자가 없던 시절 암송되어 오던 가르침을 훗날 문자로 기록한 것이다. 총 26품 423개의 게송으로 구성되어 있으며, 초기경전 5부 니까야 가운데 『쿳다까니까야(Khuddakanik ya』에 수록되어 있다.

1행이 8음절인 4행의 법구(法句로 이루어져 있는 운문 형식의 《담마빠다》는 빠알리어로 소리 내어 읽으면 자연스럽게 노래가 된다. 하지만 우리말로 번역하면 음절을 맞추기가 어려워서 본연의 리듬감이 퇴색되어 버린다. 기존 번역서들이 가진 문제점은 대개 여기에서 비롯된다. 운율을 살리기 위해 종종 단어의 배치를 바꾸거나 생략하다 보니 뜻이 왜곡되거나 모호해져 버리고, 반대로 직역에 초점을 맞추려다 보니 문장이 투박해져서 원전의 글맛을 제대로 살리지 못하는 경우가 많았다.

이 책은 두 마리 토끼를 모두 잡았다. 저자 이중표 교수는 철저한 사전 작업을 통해 기존 번역서들의 오류를 면밀히 파악하고, 빠알리어 경전과 사전을 폭넓게 검토해 단어들의 다양한 용례를 정리했다. 이를 토대로 새롭게 원전을 번역하면서 기존 번역서들의 왜곡된 부분을 바로잡아 표현의 적확성을 높이고, 문맥을 해치지 않는 의역을 통해 가독성과 리듬감을 살렸다. 더불어 빠알리어 원문과 한역(漢譯 법구경의 원문도 함께 실어서 한글 번역과 원전을 비교해 볼 수 있도록 했다. 원전과 달라진 부분에 대해서는 각주를 달아 본래의 뜻과 의역한 이유를 상세하게 밝혔다.

생전 법정 스님은 자기를 비추는 거울삼아 자주 《담마빠다》를 펼쳐 본다고 하셨다. 그만큼 《담마빠다》 한 구절 한 구절에는 삶에 귀감이 되는 소중한 진리가 담겨 있다. 헤매는 마음에 길을 밝혀 주는 가로등과 같은 말,