서문
PART 1 번역의 기본 개념들(Basic Concepts of Translation
1. 번역이란 무엇인가?(What is Translation?
2. 번역의 등가성(Translation Equivalence
3. 번역의 득과 실(Translation Loss and Gain
4. 텍스트 기능과 번역(Text Function and Translation
5. 의사결정 과정으로서의 번역(Translation as a Decision-making Process
6. 번역규범(Translational Norms
7. 번역능력(Translation Competence
PART 2 번역의 기법들(Translation Techniques
1. 직역과 의역, 이국화와 자국화(Literal Translation vs Free Translation, Foreignization vs Domestication
2. 번역의 기법들(Translation Techniques
2.1. 음차역(Transliteration
2.2. 모사(Loan Translation, Calque
2.3. 행간번역(Interlinear Translation
2.4. 문헌학적 번역(Philological Translation
2.5. 생략(Omission
2.6. 상의어적 번역, 하의어적 번역(Hyperonymic Translation, Hyponymic Translation
2.7. 반의어적 번역(Antonymic Translation
2.8. 통합(Merging
2.9. 분리(Splitting
2.10. 첨가(Adding
2.11. 전위(Transposition
2.12. 변조(Modulation
2.13. 명시화 번역(Explicit Translation
2.14. 소통적 번역(Communicative Translation
2.15. 문화대체 번역(Cultural Transplantation
2.16. 번안(Adaptation
3. 문장부